Singer: Alfredo GOBBISinger 2: Jorge MacielComposer: Domingo Julio VivasAuthor: Juan Mazaroni
More by Alfredo GOBBI
Si sos brujo
Alfredo GOBBI
tango108 videos
Orlando Goñi
Alfredo GOBBI
tango53 videos
El andariego
Alfredo GOBBI
tango38 videos
Racing Club
Alfredo GOBBI
tango18 videos
Chuzas
Alfredo GOBBI
tango17 videos
La intriga
Alfredo GOBBI
tango13 videos
Independiente Club
Alfredo GOBBI
tango13 videos
La viruta
Alfredo GOBBI
tango13 videos
Lyrics
Era un payaso alegre, ella, la más divina ecuyére del circo; él, bello y soñador. Después de las piruetas y los saltos mortales la luna, ¡cuántas noches los vio jurarse amor! En su larga odisea de risueños juglares siempre juntos llegaron y se fueron así, las nubes no empañaron el cielo de su dicha. Era un payaso alegre, ella tierna y juvenil. Pero fue un día al circo un estanciero, quien con su apellido y su dinero dichas y goces le ofreció. Ella, tan ambiciosa como bella, desechando los caireles y los falsos oropeles al payaso traicionó. Recio, adivinando el cruel desprecio, subió sonriendo hasta el trapecio pero allá arriba sollozó. Rara la mueca fue de aquella cara, embargado por la pena saltó ágil y en la arena quedó tendido el Pierrot. Y allá, tras la carpa, la ecuyére ambiciosa, en brazos del magnate se dispone a partir. En el camino largo las dos sombras se pierden mientras lloran los niños al payaso gentil. Aquel que fue en el circo la risa y la pirueta, aquel que la tristeza curó haciendo reír... ¡en la arena gloriosa, donde cosechó flores, el ídolo vencido se resignó a morir!...
English translation
He was a cheerful clown, she, the most divine ecuyére of the circus; he, beautiful and dreamy. After the pirouettes and the somersaults the moon, how many nights she saw them swear their love to each other! In their long odyssey of laughing jugglers they always came and went together, the clouds did not cloud the sky of their bliss. He was a merry clown, she tender and youthful. But one day a rancher came to the circus, who with his name and his money offered her joy and happiness. She, as ambitious as she was beautiful, discarding the caireles and false tinsel she betrayed the clown. Recio, guessing the cruel scorn, climbed smiling up to the trapeze but up there he sobbed. Rara the grimace was on that face, overwhelmed by grief he jumped nimbly and in the sand Pierrot was left lying on the sand. And there, behind the tent, the ambitious ecuyére, in the arms of the magnate prepares to leave. On the long road the two shadows are lost while the children weep for the gentle clown. He who was in the circus the laughter and the pirouette, he who cured sadness by making laugh... in the glorious arena, where he harvested flowers, the defeated idol resigned himself to die!...
