Singer: Carlos GARDELSinger 2: Dir. Terig TucciComposer: Carlos GardelAuthor: Alfredo Le Pera
Lyrics
Volvió una noche, no la esperaba, había en su rostro tanta ansiedad que tuve pena de recordarle lo que he sufrido con su impiedad. Me dijo humilde: 'Si me perdonas, el tiempo viejo otra vez vendrá. La primavera es nuestra vida, verás que todo nos sonreirá' Mentira, mentira, yo quise decirle, las horas que pasan ya no vuelven más. Y así mi cariño al tuyo enlazado es sólo una mueca del viejo pasado que ya no se puede resucitar. Callé mi amargura y tuve piedad. Sus ojos azules, muy grandes se abrieron, mi pena inaudita pronto comprendieron y con una mueca de mujer vencida me dijo: 'Es la vida'. Y no la vi más. Volvió esa noche, nunca la olvido, con la mirada triste y sin luz. Y tuve miedo de aquel espectro que fue locura en mi juventud. Se fue en silencio, sin un reproche, busqué un espejo y me quise mirar. Había en mi frente tantos inviernos que también ella tuvo piedad.
English translation
She came back one night, I wasn't expecting her, there was so much anxiety in her face that I was sorry to remind her what I have suffered with her impiety. She said to me humbly: 'If you forgive me, the old time will come again. Spring is our life, you will see that everything will smile on us'. Lie, lie, I wanted to tell him, the hours that pass will never come again. And so my affection to yours linked is only a grimace of the old past that can no longer be resurrected. I silenced my bitterness and had pity. Her blue eyes, very large opened, my unheard-of sorrow they soon understood and with a grimace of a defeated woman she said to me: 'It's life'. And I saw her no more. She returned that night, I never forget her, with a sad look and without light. And I was afraid of that specter that was madness in my youth. He left in silence, without a reproach, I looked for a mirror and I wanted to look at myself. There were so many winters on my forehead that she too had pity.
